Skip to main content

قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ   ( ابراهيم: ٣١ )

qul
قُل
Say
Thuaju
liʿibādiya
لِّعِبَادِىَ
to My slaves
robërve të Mi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
yuqīmū
يُقِيمُوا۟
(to) establish
"Le ta përsosin
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
namazin
wayunfiqū
وَيُنفِقُوا۟
and (to) spend
dhe le të shpenzojnë
mimmā
مِمَّا
from what
prej asaj çfarë
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Ne i furnizuam ata
sirran
سِرًّا
secretly
fshehtazi
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
dhe haptazi
min
مِّن
before
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
[that]
se
yatiya
يَأْتِىَ
comes
të vijë
yawmun
يَوْمٌ
a Day
një ditë
لَّا
not
nuk (ka)
bayʿun
بَيْعٌ
any trade
shitje
fīhi
فِيهِ
in it
në të
walā
وَلَا
and not
dhe as
khilālun
خِلَٰلٌ
any friendship
miqësi".

Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal (ʾIbrāhīm 14:31)

English Sahih:

[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships. (Ibrahim [14] : 31)

Sherif Ahmeti:

Robëve të Mi, të cilët besuan thuaju: “Të falin rregullisht namazin dhe me atë që i furnizuam ata, të japin fshehtas e haptas, para se të vijë një ditë që në të nuk ka as kompensim as miqësi” (Ibrahim [14] : 31)

1 Feti Mehdiu

Thuaju robërve të mij që kanë besuar, le të kryejnë namazin, të japin (sadakë) fshehtazi dhe haptazi nga ajo që u japim Ne, para se t’ju vjen dita në të cilën nuk do të ketë as tregti as miqësi