هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ ( ابراهيم: ٥٢ )
hādhā
هَٰذَا
This
Ky (Kur'an)
balāghun
بَلَٰغٌ
(is) a Message
(është) një kumtesë
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for the mankind
për njerëzit
waliyundharū
وَلِيُنذَرُوا۟
that they may be warned
dhe që ata të paralajmërohen
bihi
بِهِۦ
with it
me të
waliyaʿlamū
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
and that they may know
dhe që të dinë
annamā
أَنَّمَا
that only
se vetëm
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) One God
Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌ
(is) One God
Një
waliyadhakkara
وَلِيَذَّكَّرَ
and that may take heed
dhe që të përkujtojnë
ulū
أُو۟لُوا۟
men
poseduesit
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
e mendjeve.
Haaza balaaghul linnaasi wa liyunzaroo bihee wa liya'lamooo annamaa Huwa Illaahunw Waahidunw wa liyaz zakkara ulul albaab (ʾIbrāhīm 14:52)
English Sahih:
This [Quran] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded. (Ibrahim [14] : 52)
Sherif Ahmeti:
Ky (Kur’ani) është kumtesë për njerëz, që me të të këshillohen dhe të dinë se Ai është vetëm një zot, dhe që t’i këshilloj ata që kanë mend (Ibrahim [14] : 52)