قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ ( الحجر: ٣٣ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
lam
لَمْ
"I am not
"Nuk
akun
أَكُن
"I am not
unë jam
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
(one) to prostrate
që t'i përulem
libasharin
لِبَشَرٍ
to a human
një njeriu
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
whom You created
Ti e krijove atë
min
مِن
(out) of
nga
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
një argjilë
min
مِّنْ
from
nga
ḥama-in
حَمَإٍ
black mud
një baltë e zezë
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered"
e lëmuar".
Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon (al-Ḥijr 15:33)
English Sahih:
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." (Al-Hijr [15] : 33)
Sherif Ahmeti:
Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë” (Al-Hijr [15] : 33)