Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ   ( الحجر: ٤٧ )

wanazaʿnā
وَنَزَعْنَا
And We (will) remove
Dhe Ne shkulëm
مَا
what
atë çfarë (është)
فِى
(is) in
ṣudūrihim
صُدُورِهِم
their breasts
gjokset e tyre
min
مِّنْ
of
çfarëdo
ghillin
غِلٍّ
rancor
urrejtje
ikh'wānan
إِخْوَٰنًا
(they will be) brothers
(ata do të jenë) vëllezër
ʿalā
عَلَىٰ
on
mbi
sururin
سُرُرٍ
thrones
frone
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other
duke qëndruar përballë njëri-tjetrit.

Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen (al-Ḥijr 15:47)

English Sahih:

And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. (Al-Hijr [15] : 47)

Sherif Ahmeti:

Ne kemi hequr prej zemrave të tyre çfardo urrejtje, e at në mbështetëse qëndrojnë ballë për ballë njëri-tjetrit duke qenë të vëllazëruar (Al-Hijr [15] : 47)

1 Feti Mehdiu

Dhe nga krahërorët e tyre do t’ua heqim smirën, ata do të qëndrojnë të gëzuar sikur vëllezër njëri përball tjetrit