Skip to main content

وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ١٠١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Dhe kur
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We substitute
Ne zëvendësojmë
āyatan
ءَايَةً
a Verse
një ajet
makāna
مَّكَانَ
(in) place
në vend të
āyatin
ءَايَةٍۙ
(of) a Verse
një ajeti (tjetër)
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah -
e Allahu (është)
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
më i dijshëm
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
Ai zbret
qālū
قَالُوٓا۟
they say
ata thonë
innamā
إِنَّمَآ
"Only
"Vetëm
anta
أَنتَ
you
ti (je)
muf'tarin
مُفْتَرٍۭۚ
(are) an inventor"
trillues".
bal
بَلْ
Nay
Jo por
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
shumica e tyre
لَا
(do) not
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë.

Wa izaa baddalnaaa Aayatam makaana Aayatinw wal laahu a'lamu bimaa yunazzilu qaalooo innamaa anta muftar; bal aksaruhum laa ya'lamoon (an-Naḥl 16:101)

English Sahih:

And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. (An-Nahl [16] : 101)

Sherif Ahmeti:

Kur një ajet e zavendësojmë me një ajet tjetër - e All-llahu di më së miri se çka shpall - ata thonë: “Ti (Muhammed) je vetëm trillues” Jo, por shumica e tyre nuk dinë (An-Nahl [16] : 101)

1 Feti Mehdiu

Kur ne e zëvendësojmë një ajet me një tjetër – sepse All-llahu e di më së miri se çka po shpallë – ata thonë: “Ti vetëm trillon!” Mirëpo shumica sish nuk dinë