Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاشْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( النحل: ١١٤ )

fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
Pra hani
mimmā
مِمَّا
of what
nga ajo çfarë
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
Allah has provided you
ju furnizoi ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has provided you
Allahu
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
e lejuar
ṭayyiban
طَيِّبًا
and good
e mirë
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
And be grateful
dhe falënderoni
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(for the) Favor
begatinë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
[you]
ju jeni
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him Alone
Atë
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
e adhuroni.

Fakuloo mimmaa razaqa kumul laahu halaalan taiyibanw washkuroo ni'matal laahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (an-Naḥl 16:114)

English Sahih:

Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship. (An-Nahl [16] : 114)

Sherif Ahmeti:

E ju (besimtarë), hani, pra. nga të mirat që ua dha All-llahu, të lejuara e të pastra, jimi mirënjohës për dhuntitë e All-llahut, nëse jeni të sinqertë në adhurim vetëm mdaj Tij (An-Nahl [16] : 114)

1 Feti Mehdiu

Hani nga ushqime të mira e të lejuara që ua dhuron All-llahu dhe jini mirënjohës All-llahut për dhuntitë e tij, në qoftë se i faleni vetëm Atij