Skip to main content

اَمْوَاتٌ غَيْرُ اَحْيَاۤءٍ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَۙ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٢١ )

amwātun
أَمْوَٰتٌ
(They are) dead
Të vdekur
ghayru
غَيْرُ
not alive
jo
aḥyāin
أَحْيَآءٍۖ
not alive
të gjallë
wamā
وَمَا
And not
dhe nuk
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
ata ndjejnë
ayyāna
أَيَّانَ
when
kur
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they will be resurrected
(do të) ringjallen.

Amwaatun ghairu ahyaaa'inw wa maa yash'uroona aiyaana yub'asoon (an-Naḥl 16:21)

English Sahih:

They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected. (An-Nahl [16] : 21)

Sherif Ahmeti:

Janë të vdekur e jo të gjallë, dhe ata nuk e dinë se kur do të ringjallen (adhuruesit e tyre) (An-Nahl [16] : 21)

1 Feti Mehdiu

Të vdekur janë, nuk janë të gjallë dhe as nuk do të ndinë se kur do të ngjallen