Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ٤٧ )

aw
أَوْ
Or
Apo
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
t'i mbërthejë ata
ʿalā
عَلَىٰ
with
takhawwufin
تَخَوُّفٍ
a gradual wasting
panik
fa-inna
فَإِنَّ
But indeed
po vërtet
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is) surely Full of Kindness
(është) shumë i Butë
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.

Aw yaakhuzahum 'alaa takhawwuf; fa inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem (an-Naḥl 16:47)

English Sahih:

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful. (An-Nahl [16] : 47)

Sherif Ahmeti:

Ose do t’i kapë ata duke qenë në panikë nga frika. Po, s’ka dyshim se Zoti juaj është i butë, i mëshirshëm (andaj nuk ua ngut dënimin) (An-Nahl [16] : 47)

1 Feti Mehdiu

Apo se nuk do t’i përfshijë me tmerr? Ndrëkaq Zoti juaj është, njëmend, i butë dhe i mëshirshëm