Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى تِسْعَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ فَسْـَٔلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِذْ جَاۤءَهُمْ فَقَالَ لَهٗ فِرْعَوْنُ اِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰمُوْسٰى مَسْحُوْرًا   ( الإسراء: ١٠١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We had given
Ne i dhamë
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musait
tis'ʿa
تِسْعَ
nine
nëntë
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Signs
dëshmi
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۖ
clear
të qarta
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
prandaj pyeti
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
bijtë
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
e Israilit
idh
إِذْ
when
kur
jāahum
جَآءَهُمْ
he came to them
ai erdhi tek ta
faqāla
فَقَالَ
then said
e i tha
lahu
لَهُۥ
to him
atij
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
faraoni
innī
إِنِّى
"Indeed, I
"Vërtet unë
la-aẓunnuka
لَأَظُنُّكَ
[I] think you
të konsideroj ty
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa!
o Musa
masḥūran
مَسْحُورًا
(you are) bewitched"
të magjepsur".

Wa laqad aatainaa Moosaa tis'a Aayaatim baiyinaatin fas'al Baneee Israaa'eela iz jaaa'ahum faqaala lahoo Fir'awnu inee la azunnuka yaa Moosaa mas hooraa (al-ʾIsrāʾ 17:101)

English Sahih:

And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic." (Al-Isra [17] : 101)

Sherif Ahmeti:

Ne i patëm dhënë Musait nëntë argumente (mrekulli) të qarta. Pyeti pra ti (Muhammed) beni israilët (nëse duan të dëshmojën) kur ai u ka ardhur atyre (Musai), e atiji pat thnë faraoni: O Musa, unë mendoj ti je i magjepsur (Al-Isra [17] : 101)

1 Feti Mehdiu

Ne Musaut i kemi dhënë nëntë mrekulli të qarta. Pyeti pra izraelitët kur u erdhi atyre dhe kur Faraoni i pat thënë “Unë mendoj se ti je me të vërtetë i magjepsur”