Skip to main content

قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا  ( الإسراء: ٦٣ )

qāla
قَالَ
He said
Ai i tha
idh'hab
ٱذْهَبْ
"Go
"Shko
faman
فَمَن
and whoever
e kushdo që
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
të ndjek ty
min'hum
مِنْهُمْ
among them
prej tyre
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenemi
jazāukum
جَزَآؤُكُمْ
(is) your recompense -
(do të jetë) kompensimi juaj
jazāan
جَزَآءً
a recompense
një kompensim
mawfūran
مَّوْفُورًا
ample
i plotë.

Qaalaz hab faman tabi'aka minhum fa inna Jahannama jazaaa'ukum jazaaa'am mawfooraa (al-ʾIsrāʾ 17:63)

English Sahih:

[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of [all of] you – an ample recompense. (Al-Isra [17] : 63)

Sherif Ahmeti:

Dhe me atë alarmin e zërit tënd, mashtroje atë që mundesh prej tyre, me kalorësit e këmbësorët tu thirri (bërtitu) ata, përzieju me ta në pasuri dhe në fëmijë dhe premtoju atyre, po shejtani nuk u premton tjetër, përveç mashtrim (Al-Isra [17] : 63)

1 Feti Mehdiu

“Shko, - i tha Ai, - dhe ata të cilët të pasojnë ty – ani; xhehennemi është shpërblim i mjaftueshëm për ju