Skip to main content

هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةًۗ لَوْلَا يَأْتُوْنَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطٰنٍۢ بَيِّنٍۗ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ   ( الكهف: ١٥ )

hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
These
Këta,
qawmunā
قَوْمُنَا
our people
populli ynë,
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have taken
kanë marrë për vete
min
مِن
besides Him
prej
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
përveç Tij
ālihatan
ءَالِهَةًۖ
gods
zota tjerë.
lawlā
لَّوْلَا
Why not
Sikur
yatūna
يَأْتُونَ
they come
ata të vinin
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
për ta (zotat)
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍۭ
with an authority
me argument
bayyinin
بَيِّنٍۖ
clear?
të qartë.
faman
فَمَنْ
And who
E, kush (është)
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
më zullumqar
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
sesa dikush
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
që trillon
ʿalā
عَلَى
against
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
kadhiban
كَذِبًا
a lie?
gënjeshtra?

Haaa'ulaaa'i qawmunat takhazoo min dooniheee aalihatal law laa yaatoona 'alaihim bisultaanim baiyin; faman azlamu mimmaniftaraa 'alal laahi kazibaa (al-Kahf 18:15)

English Sahih:

These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?" (Al-Kahf [18] : 15)

Sherif Ahmeti:

Këta, populli ynë ka besuar zota tjerë pos Tij, pse pra nuk sjellim ndonjë argument të qartë për aa? A ka më mizor se aiqë shpif gënjeshtër ndaj All-llahut (Al-Kahf [18] : 15)

1 Feti Mehdiu

Ky populli ynë në vend të Atij, ka pranuar zot tjetër, përse nuk u solli argument të qartë atyre. A ka më kriminel se ai i cili shpif të pavërteta për All-llahun?”