Skip to main content

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا  ( الكهف: ١٦ )

wa-idhi
وَإِذِ
And when
Dhe, kur
iʿ'tazaltumūhum
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
you withdraw from them
ju t'i lëni ata
wamā
وَمَا
and what
dhe atë që
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
ata i luteshin,
illā
إِلَّا
except
përveç
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut,
fawū
فَأْوُۥٓا۟
then retreat
(thanë): "Strehohuni
ilā
إِلَى
to
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
shpellë,
yanshur
يَنشُرْ
Will spread
do të ju begatojë
lakum
لَكُمْ
for you
(për) juve
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
Zoti juaj
min
مِّن
of
nga
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
mëshira e Tij
wayuhayyi
وَيُهَيِّئْ
and will facilitate
dhe do të përgatisë
lakum
لَكُم
for you
për ju
min
مِّنْ
[from]
nga
amrikum
أَمْرِكُم
your affair
çështja e juaj
mir'faqan
مِّرْفَقًا
(in) ease"
dobi.

Wa izi'tazal tumoohum wa maa ya'budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa (al-Kahf 18:16)

English Sahih:

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." (Al-Kahf [18] : 16)

Sherif Ahmeti:

Derisa jeni izoluar prej tyre dhe prej asaj që adhurojnë ata, pos All-llahut, atëherë strehonu në shpellë, e Zoti juaj ju dhuron nga mëshira e tij e gjerë dhe u lehtëson në çështjen tuaj atë që është në dobinë tuaj (Al-Kahf [18] : 16)

1 Feti Mehdiu

Kur i patët lënën ata edhe ato, të cilëve u falen ata, në vend të All-llahut, strehonu pra në shpellë. Zoti juaj do t’iu mbulojë me mëshirën e vet dhe do t’iu përgatisë atë çka është e dobishme për ju