وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ ( الكهف: ٢٣ )
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe, mos
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
thuaj, kurrsesi
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
për çkadoqoftë,
innī
إِنِّى
"Indeed I
"Vërtet, unë
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
do ta bëj
dhālika
ذَٰلِكَ
that
atë
ghadan
غَدًا
tomorrow"
nesër",
Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa (al-Kahf 18:23)
English Sahih:
And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (Al-Kahf [18] : 23)
Sherif Ahmeti:
Dhe mos thuaj kurrsesi për ndonjë çështje: “Unë do të bëj këtë nesër!” (Al-Kahf [18] : 23)