Skip to main content

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلّٰهِ الْحَقِّۗ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ عُقْبًا ࣖ  ( الكهف: ٤٤ )

hunālika
هُنَالِكَ
There
Këtu
l-walāyatu
ٱلْوَلَٰيَةُ
the protection
mbrojtja
lillahi
لِلَّهِ
(is) from Allah
(është) nga Allahu
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۚ
the True
i Vërteti.
huwa
هُوَ
He
Ai
khayrun
خَيْرٌ
(is the) best
(është) më i miri
thawāban
ثَوَابًا
(to) reward
(në) shpërblim
wakhayrun
وَخَيْرٌ
and (the) best
dhe më i miri
ʿuq'ban
عُقْبًا
(for) the final end
(për) përfundim të mirë.

Hunaalikal walaayatu lillaahil haqq; huwa khairun sawaabanw wa khairun 'uqbaa (al-Kahf 18:44)

English Sahih:

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome. (Al-Kahf [18] : 44)

Sherif Ahmeti:

Në atë vend ndihma është vetëm e All-llahut të vërërtetë. Ai është shpërblyesi më i mirë dh te Ai ëhstë përfundimi më i mirë (Al-Kahf [18] : 44)

1 Feti Mehdiu

Aty mund t’i ndihmojë vetëm All-llahu, i vërteti, Ai jep shpërblimin më të mirë dhe çdo send e përfundon si është më mirë