Skip to main content

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلّٰهِ الْحَقِّۗ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ عُقْبًا ࣖ  ( الكهف: ٤٤ )

There
هُنَالِكَ
वहाँ
the protection
ٱلْوَلَٰيَةُ
सारा इख़्तियार
(is) from Allah
لِلَّهِ
अल्लाह ही के लिए है
the True
ٱلْحَقِّۚ
जो सच्चा है
He
هُوَ
वो
(is the) best
خَيْرٌ
बेहतर है
(to) reward
ثَوَابًا
बदला (देने में)
and (the) best
وَخَيْرٌ
और बेहतर है
(for) the final end
عُقْبًا
अंजाम के ऐतबार से

Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun 'uqban (al-Kahf 18:44)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐसे अवसर पर काम बनाने का सारा अधिकार परम सत्य अल्लाह ही को प्राप्त है। वही बदला देने में सबसे अच्छा है और वही अच्छा परिणाम दिखाने की स्पष्ट से भी सर्वोत्तम है

English Sahih:

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome. ([18] Al-Kahf : 44)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि सरपरस्ती ख़ास ख़ुदा ही के लिए है जो सच्चा है वही बेहतर सवाब (देने) वाला है और अन्जाम के जंगल से भी वही बेहतर है