Skip to main content

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ يُّؤْمِنُوْٓا اِذْ جَاۤءَهُمُ الْهُدٰى وَيَسْتَغْفِرُوْا رَبَّهُمْ اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا  ( الكهف: ٥٥ )

wamā
وَمَا
And nothing
Dhe (asgjë) nuk
manaʿa
مَنَعَ
prevents
i pengon
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
njerëzit
an
أَن
that
që të
yu'minū
يُؤْمِنُوٓا۟
they believe
besojnë
idh
إِذْ
when
kur
jāahumu
جَآءَهُمُ
has come to them
t'u vie atyre
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
udhëzimi
wayastaghfirū
وَيَسْتَغْفِرُوا۟
and they ask forgiveness
dhe t'i kërkojnë falje
rabbahum
رَبَّهُمْ
(of) their Lord
Zotit të tyre
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
që t'u
tatiyahum
تَأْتِيَهُمْ
comes to them
vijë atyre
sunnatu
سُنَّةُ
(the) way
fati
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
i të të parëve
aw
أَوْ
or
ose
yatiyahumu
يَأْتِيَهُمُ
comes to them
t'u vijë atyre
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
dënimi
qubulan
قُبُلًا
before (them)?
i hapët

Wa maa mana'an naasa any yu'minooo iz jaaa'ahumul hudaa wa yastaghfiroo Rabbahum illaaa an taatiyahum sunnatul awwaleena aw yaatiyahumul 'azaabu qubulaa (al-Kahf 18:55)

English Sahih:

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them. (Al-Kahf [18] : 55)

Sherif Ahmeti:

Pasi që t’u ketë ardhur udhëzimi, njerëzit nuk i pengoi tjetër të besojnë dhe të kërkojën falje prej Zotit të tyre, vetëm se presin t’u vijë edhe atyre fatëkeqësia e popujve të mëparshëm ose t’u vijë atyre dënimi ballë për ballë (Al-Kahf [18] : 55)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa, njerëzit, kur u vjen udhëzimi, nuk i pengon tjetër send nga besimi dhe që nga Zoti i tyre të kërkojnë falje, përveçse ajo që ata presin fatin e popujve të lashtë ose t’i godasë dënimi në sy të tërë botës