Skip to main content

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا   ( الكهف: ٦١ )

falammā
فَلَمَّا
But when
Dhe pasi
balaghā
بَلَغَا
they reached
ata të dy arritën
majmaʿa
مَجْمَعَ
the junction
vendtakimin
baynihimā
بَيْنِهِمَا
between them
mes tyre (deteve)
nasiyā
نَسِيَا
they forgot
të dy harruan
ḥūtahumā
حُوتَهُمَا
their fish
peshkun e tyre
fa-ittakhadha
فَٱتَّخَذَ
and it took
pastaj ai mori
sabīlahu
سَبِيلَهُۥ
its way
drejtimin e vet
فِى
into
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
deti
saraban
سَرَبًا
slipping away
si tunel.

Falammaa balaghaa majma'a bainihimaa nasiyaa hootahumaa fattakhaza sabeelahoo fil bahri sarabaa (al-Kahf 18:61)

English Sahih:

But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away. (Al-Kahf [18] : 61)

Sherif Ahmeti:

Kur arritën ata të dy vendtakimin e atyre deteve, e harruan pehkun e tyre, e ai (peshku) mori rrugën e vet si (strofull) në det (Al-Kahf [18] : 61)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur ata dy arritën deri në vendin ku ata dy duhet të bashkohen, e harruan peshkun e tyre, e ai u nis rrugës së vet nëpër det