Skip to main content

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا   ( الكهف: ٦١ )

But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
they reached
بَلَغَا
দু'জনে পৌঁছে গেলো
the junction
مَجْمَعَ
সংগমস্থলে
between them
بَيْنِهِمَا
দুই (সাগরের) মাঝের
they forgot
نَسِيَا
দু'জনে ভুলে গেলো
their fish
حُوتَهُمَا
দু'জনের মাছকে
and it took
فَٱتَّخَذَ
অতঃপর (মাছ) করে নিলো
its way
سَبِيلَهُۥ
পথ তার
into
فِى
মধ্যে
the sea
ٱلْبَحْرِ
সমুদ্রের
slipping away
سَرَبًا
সুড়ঙ্গ করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর যখন তারা দু’জনে দুই সমুদ্রের মিলন স্থলে পৌঁছল, তারা তাদের মাছের কথা ভুলে গেল আর সেটি সমুদ্রে তার পথ করে নিল সুড়ঙ্গের মত।

English Sahih:

But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা যখন উভয় (সমুদ্রে)র সঙ্গম স্থলে পৌঁছল, তখন নিজেদের মাছের কথা ভুলে গেল; অথচ ওটা সুড়ঙ্গের মত পথ করে সমুদ্রে নেমে গেল।