Skip to main content

اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا  ( الكهف: ٩ )

am
أَمْ
Or
Vallë, a
ḥasib'ta
حَسِبْتَ
you think
mendon ti
anna
أَنَّ
that
se
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
shoqëria
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
(of) the cave
e Shpellës
wal-raqīmi
وَٱلرَّقِيمِ
and the inscription
dhe Rekimit
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
min
مِنْ
among
prej
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
argumenteve Tona
ʿajaban
عَجَبًا
a wonder?
çudi?

Am hasibta anna Ashaabal Kahfi war Raqeemi kaanoo min Aayaatinaa 'ajabaa (al-Kahf 18:9)

English Sahih:

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? (Al-Kahf [18] : 9)

Sherif Ahmeti:

A ms mendove ti se ata të vendosurit e shpellës dhe Rekimit ishin nga mrekullitë Tona më të çuditshme (Al-Kahf [18] : 9)

1 Feti Mehdiu

A ke menduar ti se banorët e shpellës edhe “rekimi” (emrat e të cilëve janë të shkruar në pllakë) kanë qenë nga mrekullitë tona të rralla