Skip to main content

اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا  ( الكهف: ٩ )

am
أَمْ
Or
ḥasib'ta
حَسِبْتَ
you think
anna
أَنَّ
that
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
(of) the cave
wal-raqīmi
وَٱلرَّقِيمِ
and the inscription
kānū
كَانُوا۟
were
min
مِنْ
among
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
ʿajaban
عَجَبًا
a wonder?

Am hasibta anna Ashaabal Kahfi war Raqeemi kaanoo min Aayaatinaa 'ajabaa (al-Kahf 18:9)

Sahih International:

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? (Al-Kahf [18] : 9)

1 Mufti Taqi Usmani

Do you think that the People of Kahf (the Cave) and Raqīm (inscription) were unusual out of Our signs?