Skip to main content

اِذْ اَوَى الْفِتْيَةُ اِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَآ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً وَّهَيِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا  ( الكهف: ١٠ )

idh
إِذْ
When
awā
أَوَى
retreated
l-fit'yatu
ٱلْفِتْيَةُ
the youths
ilā
إِلَى
to
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
faqālū
فَقَالُوا۟
and they said
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
min
مِن
from
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
raḥmatan
رَحْمَةً
Mercy
wahayyi
وَهَيِّئْ
and facilitate
lanā
لَنَا
for us
min
مِنْ
[from]
amrinā
أَمْرِنَا
our affair
rashadan
رَشَدًا
(in the) right way"

Iz awal fityatu ilal Kahfi faqaaloo Rabbanaaa aatinaa mil ladunka rahmatanw wa haiyi' lanaa min amrinaa rashadaa (al-Kahf 18:10)

Sahih International:

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." (Al-Kahf [18] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

When the young men took refuge in the Cave and said, “Our Lord, bless us with mercy from Your own and provide us with guidance in our matters.”