Skip to main content

جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدَ الرَّحْمٰنُ عِبَادَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّهٗ كَانَ وَعْدُهٗ مَأْتِيًّا   ( مريم: ٦١ )

jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
(Në) kopshte
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eden
të Adnit
allatī
ٱلَّتِى
which
të cilat
waʿada
وَعَدَ
promised
(ua) premtoi
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
ʿibādahu
عِبَادَهُۥ
(to) His slaves
robërve të Tij
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۚ
in the unseen
(në) të fshehtën.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [it]
Vërtet
kāna
كَانَ
is
është
waʿduhu
وَعْدُهُۥ
His promise
premtimi i Tij
matiyyan
مَأْتِيًّا
sure to come
i ardhur (sigurisht).

Jannaati 'adninil latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib; innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa (Maryam 19:61)

English Sahih:

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent. (Maryam [19] : 61)

Sherif Ahmeti:

Ato janë Xhennetet e Adnit. që Mëshiruesi u pat premtuar robve të vet, pa i parë ata (i besuan pa i parë), e premtimi i Tij është i kryer (Maryam [19] : 61)

1 Feti Mehdiu

Në kopshte të Adënit, të cilët i mëshirshmi fshehurazi ua ka premtuar robërve të vet. Premtimi i tij, me siguri, do të realizohet