Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا   ( مريم: ٧٤ )

wakam
وَكَمْ
And how many
Dhe sa shumë
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
Ne shkatërruam
qablahum
قَبْلَهُم
before them
para tyre
min
مِّن
of
nga
qarnin
قَرْنٍ
a generation -
breza!
hum
هُمْ
they
Ata (ishin)
aḥsanu
أَحْسَنُ
(were) better
më mirë
athāthan
أَثَٰثًا
(in) possessions
(në) mall
wari'yan
وَرِءْيًا
and appearance?
dhe salltanet.

Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa (Maryam 19:74)

English Sahih:

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance? (Maryam [19] : 74)

Sherif Ahmeti:

E, sa e sa gjenerata kemi shkatërruar para tyre e që ishin më të pajisur dhe më të dukshëm (Maryam [19] : 74)

1 Feti Mehdiu

Po sa e sa i kemi shfarosur përpara tyre, të cilët me pasuri dhe dukje të nxisnin kurreshtje