Skip to main content

مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ   ( البقرة: ١٠٥ )

مَّا
(Do) not
Nuk
yawaddu
يَوَدُّ
like
dëshiron
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
mohuan
min
مِنْ
from
nga
ahli
أَهْلِ
(the) People
pjesëtarët
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
e librit
walā
وَلَا
and not
e as
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
those who associate partners (with Allah)
idhujtarët
an
أَن
that
(që) të
yunazzala
يُنَزَّلَ
(there should) be sent down
zbritet
ʿalaykum
عَلَيْكُم
to you
për ju
min
مِّنْ
any
nga
khayrin
خَيْرٍ
good
(një) mirësi
min
مِّن
from
nga
rabbikum
رَّبِّكُمْۗ
your Lord
Zoti juaj
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
yakhtaṣṣu
يَخْتَصُّ
chooses
veçon
biraḥmatihi
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
me mëshirën e Tij
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
(Ai) dëshiron
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
dhū
ذُو
(is the) Possessor
Pronar
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) [the] Bounty
i dhuntisë
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] Great
së madhe

Maa yawaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeena ai-yunazzala 'alaikum min khairim mir Rabbikum; wallaahu yakhtassu birahmatihee mai-yashaaa; wallaahu zul fadlil'azeem (al-Baq̈arah 2:105)

English Sahih:

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (Al-Baqarah [2] : 105)

Sherif Ahmeti:

As ata, ithtarët e librit që nuk besuan, e as idhujtarët nuk duan që juve të ju vijë ndonjë e mirë nga Zoti juaj. Mirëpo, All-llahu me mëshirën e vet veçon atë që dëshiron, All-llahu është Zot i mirësisë së madhe (Al-Baqarah [2] : 105)

1 Feti Mehdiu

Ata, të cilët nuk besojnë qofshin ithtarë të Librit a politeistë, nuk duan që juve t’ju shpallet nga Zoti juaj çfarëdo e mirë qoftë. Porse All-llahu e dallon kë të dojë me mëshirën e vet. All-llahu ka mirësi të madhe