Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( البقرة: ١١٤ )

waman
وَمَنْ
And who
E kush (është)
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
më i padrejtë
mimman
مِمَّن
than (one) who
nga ai që
manaʿa
مَّنَعَ
prevents
pengoi
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid
xhamitë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
an
أَن
to
(që) të
yudh'kara
يُذْكَرَ
be mentioned
përmendet
fīhā
فِيهَا
in them
në to
us'muhu
ٱسْمُهُۥ
His name
emri i Tij
wasaʿā
وَسَعَىٰ
and strives
dhe u angazhua
فِى
for
për
kharābihā
خَرَابِهَآۚ
their destruction?
shkatërrimin e tyre
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those!
Ata
مَا
Not
nuk
kāna
كَانَ
it is
ishte
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
an
أَن
that
(që) të
yadkhulūhā
يَدْخُلُوهَآ
they enter them
hyjnë në të
illā
إِلَّا
except
përveç
khāifīna
خَآئِفِينَۚ
(like) those in fear
të frikësuar
lahum
لَهُمْ
For them
për ta (ka)
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
këtë botë
khiz'yun
خِزْىٌ
(is) disgrace
poshtërim
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe për ta (ka)
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Ahiret
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
(një) dënim
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
të madh

Wa man azlamu mimmam-mana'a masaajidal laahi ai-yuzkara feehas muhoo wa sa'aa fee kharaabihaaa; ulaaa'ika maa kaana lahum ai yadkhuloohaaa illaa khaaa''feen; lahum fiddunyaa khizyunw wa lahum fil aakhirati 'azaabun 'azeem (al-Baq̈arah 2:114)

English Sahih:

And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment. (Al-Baqarah [2] : 114)

Sherif Ahmeti:

E kush mundet të jetë më mizor se ai që në xhamitë e All-llahut pengon të përmendet emri i Tij (të bëhet ibadet) dhe përpiqet për shkatërrimin e tyre. Atyre ndryshe nuk u takoi të hyjnë vetë në to, vetëm duke qenë rrespektues (të tyre e jo rrënues). Ata në këtë jetë kanë nënçmim e në botën tjetër dënim të madh (Al-Baqarah [2] : 114)

1 Feti Mehdiu

Kush është më mizor se ai, i cili pengon që në xhamit e All-llahut të përmendet emri i Tij, dhe përpiqet për rrënimin e tyre. Ata nuk kanë për të hyrë aty, përveç se me frikë. Ata në këtë botë kanë turpin, kurse në atë botë dënimin e madh