Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( البقرة: ١١٤ )

And who
وَمَنْ
И кто (является)
(is) more unjust
أَظْلَمُ
ещё больше притеснителем
than (one) who
مِمَّن
нежели чем тот, кто
prevents
مَّنَعَ
препятствует
(the) masajid
مَسَٰجِدَ
(чтобы) в мечетях
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
to
أَن
поминалось
be mentioned
يُذْكَرَ
поминалось
in them
فِيهَا
в них
His name
ٱسْمُهُۥ
Его имя
and strives
وَسَعَىٰ
и стремится
for
فِى
в
their destruction?
خَرَابِهَآۚ
разрушении их?
Those!
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
Not
مَا
не
it is
كَانَ
подобает
for them
لَهُمْ
им,
that
أَن
чтобы
they enter them
يَدْخُلُوهَآ
входили они в них
except
إِلَّا
кроме, как только
(like) those in fear
خَآئِفِينَۚ
(будучи) боящимися (наказания).
For them
لَهُمْ
Для них
in
فِى
в
the world
ٱلدُّنْيَا
этом мире –
(is) disgrace
خِزْىٌ
позор,
and for them
وَلَهُمْ
и для них
in
فِى
в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни –
(is) a punishment
عَذَابٌ
наказание
great
عَظِيمٌ
великое!

Wa Man 'Ažlamu Mimman Mana`a Masājida Allāhi 'An Yudhkara Fīhā Asmuhu Wa Sa`aá Fī Kharābihā 'Ūlā'ika Mā Kāna Lahum 'An Yadkhulūhā 'Ilā Khā'ifīna Lahum Fī Ad-Dunyā Khizyun Wa Lahum Fī Al-'Ākhirati `Adhābun `Ažīmun. (al-Baq̈arah 2:114)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в мечетях Аллаха поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха. Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни.

English Sahih:

And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment. ([2] Al-Baqarah : 114)

1 Abu Adel

И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный и наихудший человек], (нежели) чем тот, кто препятствует, чтобы в мечетях Аллаха поминалось Его имя [совершались там молитвы и читали там Книгу Аллаха], и стремится [старается] разрушить их (ломая, закрывая или препятствуя верующим входить в них)? Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это). Для них в (этом) мире – позор (и унижение), и для них в Вечной жизни – великое наказание!