Skip to main content

وَقَالُوْا كُوْنُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى تَهْتَدُوْا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ اِبْرٰهٖمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ   ( البقرة: ١٣٥ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
Dhe thanë
kūnū
كُونُوا۟
"Be
"Jini
hūdan
هُودًا
Jews
hebrejë
aw
أَوْ
or
apo
naṣārā
نَصَٰرَىٰ
Christians
të krishterë
tahtadū
تَهْتَدُوا۟ۗ
(then) you will be guided"
(do të) udhëzoheni"
qul
قُلْ
Say
thuaj
bal
بَلْ
"Nay
"përkundrazi
millata
مِلَّةَ
(the) religion
(në) fenë
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
e Ibrahimit
ḥanīfan
حَنِيفًاۖ
(the) upright;
e natyrshme
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
kāna
كَانَ
he was
ishte
mina
مِنَ
of
nga
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
those who associated partners (with Allah)"
idhujtarët

Wa qaaloo koonoo Hoodan aw Nasaaraa tahtadoo; qul bal Millata Ibraaheema Haneefanw wa maa kaana minal mushrikeen (al-Baq̈arah 2:135)

English Sahih:

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists." (Al-Baqarah [2] : 135)

Sherif Ahmeti:

Ata (ithtarët e librit) thanë: “Bëhuni jehudi ose të krishterë, e gjeni rrugën e drejtë”! Thuaj: “jo, (asnjërën) por fenë e drejtë të Ibrahimit që ai nuk ishte nga idhujtarët (Al-Baqarah [2] : 135)

1 Feti Mehdiu

Ata thanë: “Bëhuni ebrej ose të krishterë, do të jeni përudhur”! Ti thuaju: Jo, por në fenë e pastër të Ibrahimit, ai nuk ishte politeist