Skip to main content

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَطْرَهٗ ۙ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِيْ وَلِاُتِمَّ نِعْمَتِيْ عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ  ( البقرة: ١٥٠ )

wamin
وَمِنْ
And from
Dhe nga
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
kudo
kharajta
خَرَجْتَ
you start forth
dole
fawalli
فَوَلِّ
[so] turn
pra ktheje
wajhaka
وَجْهَكَ
your face
fytyrën tënde
shaṭra
شَطْرَ
(in the) direction
(në) anën
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid
e xhamisë
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۚ
Al-Haraam
së shenjtë
waḥaythu
وَحَيْثُ
And wherever
dhe kudo
مَا
that
kuntum
كُنتُمْ
you (all) are
jeni
fawallū
فَوَلُّوا۟
[so] turn
pra ktheni
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
fytyrat tuaja
shaṭrahu
شَطْرَهُۥ
(in) its direction
(në) anën e saj
li-allā
لِئَلَّا
so that not
që të mos
yakūna
يَكُونَ
will be
(të) jetë
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
për njerëzit
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
mbi ju
ḥujjatun
حُجَّةٌ
any argument
argument
illā
إِلَّا
except
përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
bënë padrejtësi
min'hum
مِنْهُمْ
among them
prej tyre
falā
فَلَا
so (do) not
pra mos
takhshawhum
تَخْشَوْهُمْ
fear them
frikësohuni nga ta
wa-ikh'shawnī
وَٱخْشَوْنِى
but fear Me
dhe frikësohuni nga Unë
wali-utimma
وَلِأُتِمَّ
And that I complete
dhe që ta përmbush
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My favor
dhuntinë Time
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
[and] so that you may
e ashtu që ju
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
(be) guided
udhëzoheni

Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraam; wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrahoo li'allaa yakoona linnaasi 'alaikum hujjatun illal lazeena zalamoo minhum falaa takhshawhum wakhshawnee wa liutimma ni'matee 'alaikum wa la'allakum tahtadoon (al-Baq̈arah 2:150)

English Sahih:

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Haram. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided, (Al-Baqarah [2] : 150)

Sherif Ahmeti:

Dhe kahdo që të dalësh, ktheje fytyrën tënde kah ana e xhamisë së shenjtë (Qabja) dhe kudo që të gjendeni ktheni fytyrat tuaja kah ana e saj, ashtu që njerëzit mos të kenë argument kundër jush, përveç atyre që janë mizorë nga ata (që nga inati nuk pranojnë kurrfarë fakti), por mos ia keni frikën atyre, frikësohuni prej Meje (e bëra këtë) që të gjeni rrugën e drejtë dhe që të plotësojë mirësinë Time ndaj jush (Al-Baqarah [2] : 150)

1 Feti Mehdiu

Ngado që të dalësh, ti ktheje fytyrën tënde kah tempulli i shenjtë, dhe kudo që gjendeni këtheni fytyrat tuaja kah ajo anë, që njerëzit mos të kenë argument kundër jush, përveç nga mesi i atyre që bëjnë mizori, por mos iu frikësoni! Frikësohmuni Mua që t’ua plotësoj dhuntinë time ndaj jush dhe që të jeni të udhëzuar