Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤىِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ  ( البقرة: ١٥٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
conceal
(e) fshehin
مَآ
what
atë çfarë
anzalnā
أَنزَلْنَا
We revealed
Ne zbritëm
mina
مِنَ
of
nga
l-bayināti
ٱلْبَيِّنَٰتِ
the clear proofs
faktet e qarta
wal-hudā
وَٱلْهُدَىٰ
and the Guidance
dhe udhëzimi
min
مِنۢ
from
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pasi
مَا
[what]
bayyannāhu
بَيَّنَّٰهُ
We made clear
Ne e sqaruam atë
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
për njerëzit
فِى
in
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِۙ
the Book
libër
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
të tillët
yalʿanuhumu
يَلْعَنُهُمُ
curses them
i mallkon ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
wayalʿanuhumu
وَيَلْعَنُهُمُ
and curse them
dhe i mallkojnë ata
l-lāʿinūna
ٱللَّٰعِنُونَ
the ones who curse
mallkuesit

Innal lazeena yaktumoona maaa anzalnaa minal baiyinaati walhudaa mim ba'di maa baiyannaahu linnaasi fil kitaabi ulaaa'ika yal'anuhumul laahu wa yal'anuhumul laa 'inoon (al-Baq̈arah 2:159)

English Sahih:

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture – those are cursed by Allah and cursed by those who curse, (Al-Baqarah [2] : 159)

Sherif Ahmeti:

Ata, të cilët fshehin argmentet dhe faktet që Ne i shpallëm, e pasi që ato ua sqaruam njerëzve në librin, të tillët i mallkon All-llahu, i mallkojnë edhe ata që mallkojnë (Al-Baqarah [2] : 159)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët i fshehin argumentet tona që i kemi shpallur ne; edhe rrugën e drejtë, pasi që ua kemi sqaruar njerëzve me Libër, ata All-llahu i mallkon, madje i mallkojnë edhe ata që mallkojnë