Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
إِنَّ
Indeed,
ٱلَّذِينَ
those who
يَكْتُمُونَ
conceal
مَآ
what
أَنزَلْنَا
We revealed
مِنَ
of
ٱلْبَيِّنَٰتِ
the clear proofs,
وَٱلْهُدَىٰ
and the Guidance,
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
what
بَيَّنَّٰهُ
We made clear
لِلنَّاسِ
to the people
فِى
in
ٱلْكِتَٰبِۙ
the Book -
أُو۟لَٰٓئِكَ
those,
يَلْعَنُهُمُ
curses them
ٱللَّهُ
Allah
وَيَلْعَنُهُمُ
and curse them
ٱللَّٰعِنُونَ
the ones who curse.

Innal lazeena yaktumoona maaa anzalnaa minal baiyinaati walhudaa mim ba'di maa baiyannaahu linnaasi fil kitaabi ulaaa'ika yal'anuhumul laahu wa yal'anuhumul laa 'inoon

Sahih International:

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,

Ahmed Ali

They who conceal Our signs and the guidance We have sent them and have made clear in the Book, are condemned of God and are condemned by those who are worthy of condemning.

Ahmed Raza Khan

Indeed those who hide the clear proofs and the guidance which We sent down, after We made it clear to mankind in the Book – upon them is the curse of Allah and the curse of those who curse.

Ali Ünal

Those who conceal anything of the clear truths (concerning the fundamentals of the Religion, including Muhammad’s Messengership in particular) and (the Revelations conveying) the Guidance that We have sent down, after We have made them clear in the Book – God curses such people (excludes them from His mercy) and so do all who (have any authority to) curse.

Amatul Rahman Omar

Verily, those who conceal the clear evidences and the guidance which We have revealed, after We have explained them to the people in this Book, these it is whom Allâh deprives of His mercy and also disapprove all those who can disapprove,

A. J. Arberry

Those who conceal the clear signs and the guidance that We have sent down, after We have shown them clearly in the Book -- they shall be cursed by God and the cursers,

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who hide that which We have sent down of evidence and the guidance, after We have expounded its Unto mankind in the Book, these! - curseth them Allah, and shall curse them the cursers

Faridul Haque

Indeed those who hide the clear proofs and the guidance which We sent down, after We made it clear to mankind in the Book - upon them is the curse of Allah and the curse of those who curse.

Hamid S. Aziz

Verily, those who hide what We have revealed of manifest Signs and of Guidance after We have manifested it to men in the Book, them Allah shall curse, and those entitled to curse shall curse them too.

Hilali & Khan

Verily, those who conceal the clear proofs, evidences and the guidance, which We have sent down, after We have made it clear for the people in the Book, they are the ones cursed by Allah and cursed by the cursers.

Talal Itani

Those who suppress the proofs and the guidance We have revealed, after We have clarified them to humanity in the Scripture—those—God curses them, and the cursers curse them.

English Literal

That those who hide/conceal what God descended from the evidences and the guidance from after We clarified it to the people in The Book , those, God curses them them, and the cursors curse them .

Abul Ala Maududi

Indeed Allah curses, and the cursers, too, curse those who conceal the clear teachings and guidance We have sent down, after We have made these plain in the Book for the guidance of all mankind.

Maulana Mohammad Ali

Those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We have made it clear in the Book for men, these it is whom Allah curses, and those who curse, curse them (too),

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, those who conceal the clear proofs, evidences and the guidance, which We have sent down, after We have made it clear for the People in the Book, they are the ones cursed by Allah and cursed by the cursers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! Those who hide the proofs and the guidance which We revealed, after We had made it clear to mankind in the Scripture: such are accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse.

Ali Quli Qarai

Indeed those who conceal what We have sent down of manifest proofs and guidance, after We have clarified it in the Book for mankind—they shall be cursed by Allah and cursed by the cursers,

Qaribullah & Darwish

Those who hide the clear verses and the guidance We have sent down after We have clarified them in the Book for the people shall be cursed by Allah and cursed by the cursers,

Muhammad Sarwar

Those who hide the authoritative proofs and the guidance that We have revealed, after it has been made clear for the People of the Book, will be condemned by God and those who have the right to condemn.

Mohammad Habib Shakir

Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We made it clear in the Book for men, these it is whom Allah shall curse, and those who curse shall curse them (too).

Wahiduddin Khan

Those who conceal the evidence of the truth and the guidance We have revealed, after We have made them clear to people in the Scripture, will be rejected by God and so do others.

Abdullah Yusuf Ali

Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-

Tafsir jalalayn

The following was revealed concerning the Jews; Those who conceal, from people, the clear proofs and the guidance that We have revealed, such as the `stoning' verse and the description of Muhammad (s), after We have shown them clearly in the Scripture, the Torah -- they shall be cursed by God, that is, He will move them far away from His mercy, and by the cursers, the angels, believers, or by every single thing, when they supplicate that they be cursed.

Tafseer Ibn Kathir

The Eternal Curse for Those Who hide Religious Commandments

Allah says;

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَـيِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّعِنُونَ



Verily, those who conceal the clear proofs, evidences and the guidance, which We have sent down, after We have made it clear for the People in the Book, they are the ones cursed by Allah and cursed by the cursers.

These Ayat sternly warn against those who hide the clear signs that the Messengers were sent with which guide to the correct path and beneficial guidance for the hearts, after Allah has made such aspects clear for His servants through the Books that He revealed to His Messengers.

Abu Al-Aliyah said that these Ayat,

"were revealed about the People of the Scripture who hid the description of Muhammad."

Allah then states that everything curses such people for this evil act. Certainly, just as everything asks for forgiveness for the scholar, even the fish in the sea and the bird in the air, then those who hide knowledge are cursed by Allah and by the cursers.

A Hadith in the Musnad, narrated through several chains of narrators, that strengthens the overall judgment of the Hadith, states that Abu Hurayrah narrated that Allah's Messenger said;

مَنْ سُيِلَ عَنْ عِلْمٍ فَكَتَمَهُ أُلْجِمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِجَامٍ مِنْ نَار

Whoever was asked about knowledge that one has, but he hid it, then a bridle made of fire will be tied around his mouth on the Day of Resurrection.

It is also recorded by Al-Bukhari that Abu Hurayrah said,

"If it was not for an Ayah in Allah's Book, I would not have narrated a Hadith for anyone;
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى
(Verily, those who conceal the clear proofs, evidences and the guidance, which We have sent down),"

Mujahid said,

"When the earth is struck by drought, the animals say, `This is because of the sinners among the Children of Adam. May Allah curse the sinners among the Children of Adam."'

Abu Al-Aliyah, Ar-Rabi bin Anas and Qatadah said that
وَيَلْعَنُهُمُ اللَّعِنُونَ
(and cursed by the cursers) means that;

the angels and the believers will curse them.

Moreover, a Hadith states that;

everything, including the fish in the sea, asks for forgiveness for the scholars.

The Ayah (2;159 above) states that;

those who hide the knowledge will be cursed, (in this life and) on the Day of Resurrection, by Allah, the angels, all humanity, and those who curse (including the animals) each in its own distinct way.

Allah knows best.

From this punishment, Allah excluded all who repent to Him