Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ   ( البقرة: ١٨٠ )

kutiba
كُتِبَ
Prescribed
U obligua
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
për ju
idhā
إِذَا
when
kur
ḥaḍara
حَضَرَ
approaches
është afruar
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
any of you
ndonjërit nga ju
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
vdekja
in
إِن
if
nëse
taraka
تَرَكَ
he leaves
ka lënë
khayran
خَيْرًا
good
(ndonjë) të mirë (pasuri)
l-waṣiyatu
ٱلْوَصِيَّةُ
(making) the will
testamenti
lil'wālidayni
لِلْوَٰلِدَيْنِ
for the parents
(është) për prindërit
wal-aqrabīna
وَٱلْأَقْرَبِينَ
and the near relatives
dhe të afërmit
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
with due fairness
me drejtësi
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
(si) detyrë
ʿalā
عَلَى
on
për
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous ones
të druajturit

Kutiba 'alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu in taraka khairanil wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma'roofi haqqan 'alalmut taqeen (al-Baq̈arah 2:180)

English Sahih:

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable – a duty upon the righteous. (Al-Baqarah [2] : 180)

Sherif Ahmeti:

Kur ndonjërit prej jush i është afruar vdekja, nëse lë pasuri pas vete, testamenti (vasijeti) për prindërit dhe për të afërmit u është bërë juve obligim, por ashtu siç është drejtë. Për ata që janë të devotshëm kjo është detyrë që lypet kryer (Al-Baqarah [2] : 180)

1 Feti Mehdiu

Juve ju është caktuar norma; kur dikush prej jush është duke vdekur, nëse le ndonjë pasuri për prindërit dhe të afërmit, është obligim i të dëvotshmëve që ta përcjellin atë porosi me drejtësi