Skip to main content

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٥ )

wabashiri
وَبَشِّرِ
And give good news
E përgëzoji
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
vepra të mira
anna
أَنَّ
that
(se) vërtet
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
jannātin
جَنَّٰتٍ
(will be) Gardens
(ka) xhenete
tajrī
تَجْرِى
flow
rrjedhin
min
مِن
[from]
prej
taḥtihā
تَحْتِهَا
under them
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
lumenj
kullamā
كُلَّمَا
Every time
saherë që
ruziqū
رُزِقُوا۟
they are provided
ata furnizohen
min'hā
مِنْهَا
therefrom
prej tyre
min
مِن
of
nga
thamaratin
ثَمَرَةٍ
fruit
(ndonjë) frut
riz'qan
رِّزْقًاۙ
(as) provision
si furnizim
qālū
قَالُوا۟
they (will) say
thonë
hādhā
هَٰذَا
"This (is)
"ky
alladhī
ٱلَّذِى
the one which
(është) ai i cili
ruziq'nā
رُزِقْنَا
we were provided
u furnizuam
min
مِن
from
nga
qablu
قَبْلُۖ
before"
përpara
wa-utū
وَأُتُوا۟
And they will be given
dhe u jepet
bihi
بِهِۦ
therefrom
me të
mutashābihan
مُتَشَٰبِهًاۖ
(things) in resemblance
(një) i ngjashëm
walahum
وَلَهُمْ
And for them
dhe për ta
fīhā
فِيهَآ
therein
(ka) në të
azwājun
أَزْوَٰجٌ
spouses
gra
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌۖ
purified
të pastra
wahum
وَهُمْ
and they
dhe ata
fīhā
فِيهَا
therein
(do të jenë) në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
të gjithmonshëm

Wa bashshiril lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati anna lahum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru kullamaa riziqoo minhaa min samaratir rizqan qaaloo haazal lazee ruziqnaa min qablu wa utoo bihee mutashaabihaa, wa lahum feehaaa azwaajum mutahhara tunw wa hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:25)

English Sahih:

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 25)

Sherif Ahmeti:

E, përgëzoi ata që besuan dhe bënë vepra të mira se ata do të jenë në Xhennete në të cilët rrjedhin lumenj. Saherë që u jepet ndonjë ushqim nga frutat e tij, ata thonë: “Ky është që me te u ushqyem edhe më parë”. Ngase, u sillet ushqim i ngjashëm (vetëm në formë, e jo edhe në shije). Aty do të kenë ata bashkëshorte të pastra dhe aty do të jenë përgjithmonë (Al-Baqarah [2] : 25)

1 Feti Mehdiu

Dhe përgëzoji ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira se i presin xhenete ku rrjedhin lumenj; sa herë që do t’u jepet ndonjë frut prej atyhit, ata do të thonë: “Me këtë jemi furnizuar edhe më herët”, por do t’u jepet vetëm e ngjashme me të. Aty do të ketë femra të pastra dhe ata do të jenë përgjithmonë aty