وَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ نَّفَقَةٍ اَوْ نَذَرْتُمْ مِّنْ نَّذْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ ( البقرة: ٢٧٠ )
wamā
وَمَآ
And whatever
Dhe çkado
anfaqtum
أَنفَقْتُم
you spend
ju shpenzuat
min
مِّن
(out) of
nga
nafaqatin
نَّفَقَةٍ
(your) expenditures
ndonjë shpenzim
aw
أَوْ
or
apo
nadhartum
نَذَرْتُم
you vow
premtuat
min
مِّن
of
nga
nadhrin
نَّذْرٍ
vow(s)
ndonjë premtim
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yaʿlamuhu
يَعْلَمُهُۥۗ
knows it
e di atë
wamā
وَمَا
and not
e nuk (ka)
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
për zullumqarët
min
مِنْ
any
[asnjë]
anṣārin
أَنصَارٍ
helpers
ndihmës
Wa maaa anfaqtum min nafaqatin aw nazartum min nazrin fa innal laaha ya'lamuh; wa maa lizzaalimeena min ansaar (al-Baq̈arah 2:270)
English Sahih:
And whatever you spend of expenditures or make of vows – indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers. (Al-Baqarah [2] : 270)
Sherif Ahmeti:
All-llahu di për atë që e keni dhënë nga pasuria ose keni zbatuar ndonjë premtim (nedhër), e për mëkatarët nuk ka ndonjë ndihmës (Al-Baqarah [2] : 270)