Skip to main content

اِنْ تُبْدُوا الصَّدَقٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۚ وَاِنْ تُخْفُوْهَا وَتُؤْتُوْهَا الْفُقَرَاۤءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَيُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِّنْ سَيِّاٰتِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( البقرة: ٢٧١ )

in
إِن
If
Nëse
tub'dū
تُبْدُوا۟
you disclose
shfaqni
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
lëmoshat
faniʿimmā
فَنِعِمَّا
then well
atëherë e mirë
hiya
هِىَۖ
it (is)
(është) ajo
wa-in
وَإِن
But if
e nëse
tukh'fūhā
تُخْفُوهَا
you keep it secret
i fshehni ato
watu'tūhā
وَتُؤْتُوهَا
and give it
dhe ua jepni ato
l-fuqarāa
ٱلْفُقَرَآءَ
(to) the poor
të varfërve
fahuwa
فَهُوَ
then it
atëherë ajo
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(është) më e mirë
lakum
لَّكُمْۚ
for you
për ju
wayukaffiru
وَيُكَفِّرُ
And He will remove
dhe Ai fshin
ʿankum
عَنكُم
from you
nga ju
min
مِّن
[of]
prej
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْۗ
your evil deeds
të këqijave tuaja
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
bimā
بِمَا
with what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
(është) i Gjithëinformuar

In tubdus sadaqaati fani'immaa hiya wa in tukhfoohaa wa tu'toohal fuqaraaa'a fahuwa khayrul lakum; wa yukaffiru 'ankum min saiyi aatikum; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (al-Baq̈arah 2:271)

English Sahih:

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (Al-Baqarah [2] : 271)

Sherif Ahmeti:

Nëse lëmoshat i jepni haptazi, ajo është mirë, por nëse ato ua jepni të varfërve fshehurazi, ajo është edhe më e mirë për ju dhe Ai ua largon të këqiat. All-llahu është i njohur hollësisht për veprat e juaja (Al-Baqarah [2] : 271)

1 Feti Mehdiu

Bukur është kur jepni lëmoshë haptazi, por është më mirë për ju nëse ia jepni të varfërve fshehurazi. Dhe Ai do t’ua mbulojë disa vepra tuaja të këqia. All-llahu është i informuar se ç’bëni