Skip to main content

اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَّبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْ رُّسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ  ( البقرة: ٢٨٥ )

āmana
ءَامَنَ
Believed
Besoi
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
i dërguari
bimā
بِمَآ
in what
në atë çfarë
unzila
أُنزِلَ
was revealed
zbriti
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
tek ai
min
مِن
from
nga
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
Zoti i tij
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۚ
and the believers
dhe besimtarët
kullun
كُلٌّ
All
secili
āmana
ءَامَنَ
believed
besoi
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
wamalāikatihi
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
dhe engjëjt e Tij
wakutubihi
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
dhe librat e Tij
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
dhe të dërguarit e Tij
لَا
"Not
nuk
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
dallojmë
bayna
بَيْنَ
between
mes
aḥadin
أَحَدٍ
any
asnjërit
min
مِّن
of
nga
rusulihi
رُّسُلِهِۦۚ
His Messengers
të dërguarit e Tij
waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
dhe thanë
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
"Dëgjuam
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed
dhe u nënshtruam"
ghuf'rānaka
غُفْرَانَكَ
(Grant) us Your forgiveness
(Na dhuro) faljen Tënde
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord
Zoti ynë
wa-ilayka
وَإِلَيْكَ
and to You
dhe tek Ti
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the return"
(është) destinimi

Aamanar-Rasoolu bimaaa unzila ilaihi mir-Rabbihee walmu'minoon; kullun aamana billaahi wa Malaaa'ikathihee wa Kutubhihee wa Rusulih laa nufarriqu baina ahadim-mir-Rusulihee wa qaaloo sami'naa wa ata'naa ghufraanaka Rabbanaa wa ilaikal-maseer (al-Baq̈arah 2:285)

English Sahih:

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allah and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination." (Al-Baqarah [2] : 285)

Sherif Ahmeti:

I dërguari i besoi asaj që iu shpall prej Zotit të Tij, si dhe besimtarët. Secili i besoi All-llahut dhe melekëve të Tij dhe të dërguarve të Tij. “Ne nuk bëjmë dallim në asnjërin nga të dërguarit e Tij”, dhe thanë: “Dëgjuam dhe respektuam. Kërkojmë faljen tënde o Zoti ynë, te Ti është ardhmëria (jonë).” (Al-Baqarah [2] : 285)

1 Feti Mehdiu

Profeti beson në atë çka i shpallet nga Zoti i tij, edhe besimtarët: secili i beson All-llahut, edhe engjujve të tij, edhe librave të tij, edhe profetëve të tij. “Ne nuk dallojmë asnjë nga profetët e tij”. Dhe thanë: “Dëgjuam dhe iu bindëm; Na fal o Zoti ynë; Te Ti do të kthehemi.”