وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى ( طه: ١٣٢ )
wamur
وَأْمُرْ
And enjoin
Dhe urdhëroje
ahlaka
أَهْلَكَ
(on) your family
familjen tënde
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
me namaz
wa-iṣ'ṭabir
وَٱصْطَبِرْ
and be steadfast
dhe ngulmo
ʿalayhā
عَلَيْهَاۖ
therein
në të!
lā
لَا
Not
Nuk
nasaluka
نَسْـَٔلُكَ
We ask you
Ne të kërkojmë ty
riz'qan
رِزْقًاۖ
(for) provision;
(asnjë) furnizim.
naḥnu
نَّحْنُ
We
Ne
narzuquka
نَرْزُقُكَۗ
provide (for) you
të furnizojmë ty
wal-ʿāqibatu
وَٱلْعَٰقِبَةُ
and the outcome
e finalja (është)
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰ
(is) for the righteous[ness]
për devotshmërinë.
Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:132)
English Sahih:
And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. (Taha [20] : 132)
Sherif Ahmeti:
Urdhëro familjen tënde të falë namaz, e edhe ti vetë zbatoje atë, ngase zne nuk kërkojmë prej teje ndonjë furnizim (për ty as për familjen tënde), Ne të frnizojmë ty (dhe ata), ardhmëria e mirë është e atij që ruhet (Taha [20] : 132)