Skip to main content

وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى   ( طه: ١٣٢ )

wamur
وَأْمُرْ
And enjoin
ahlaka
أَهْلَكَ
(on) your family
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
wa-iṣ'ṭabir
وَٱصْطَبِرْ
and be steadfast
ʿalayhā
عَلَيْهَاۖ
therein
لَا
Not
nasaluka
نَسْـَٔلُكَ
We ask you
riz'qan
رِزْقًاۖ
(for) provision;
naḥnu
نَّحْنُ
We
narzuquka
نَرْزُقُكَۗ
provide (for) you
wal-ʿāqibatu
وَٱلْعَٰقِبَةُ
and the outcome
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰ
(is) for the righteous[ness]

Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:132)

Sahih International:

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. (Taha [20] : 132)

1 Mufti Taqi Usmani

Bid your family to perform Salāh, and adhere to it yourself. We ask no provision from you. We give provision to you. And the ultimate end is in favour of Taqwā (God-fearing, and piety).