قَالَ هِيَ عَصَايَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَنَمِيْ وَلِيَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى ( طه: ١٨ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
hiya
هِىَ
"It
"Ai (është)
ʿaṣāya
عَصَاىَ
(is) my staff;
shkopi im
atawakka-u
أَتَوَكَّؤُا۟
I lean
unë mbështetem
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
mbi të
wa-ahushu
وَأَهُشُّ
and I bring down leaves
dhe i shkund (gjethet)
bihā
بِهَا
with it
me të
ʿalā
عَلَىٰ
for
për
ghanamī
غَنَمِى
my sheep
delet e mia
waliya
وَلِىَ
and for me
dhe për mua
fīhā
فِيهَا
in it
në të (ka)
maāribu
مَـَٔارِبُ
(are) uses
dobi
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other"
të tjera".
Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:18)
English Sahih:
He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses." (Taha [20] : 18)
Sherif Ahmeti:
Ai (Musai) tha: “Ai është shkopi im që të mbahem në të, dhe me të u shkund (gjethe nga drunjtë) dhenve të mia, dhe me të kryej edhe nevoja tjera (Taha [20] : 18)