Skip to main content

فَرَجَعَ مُوْسٰٓى اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ەۚ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ەۗ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِيْ  ( طه: ٨٦ )

farajaʿa
فَرَجَعَ
Then Musa returned
Atëherë u kthye
mūsā
مُوسَىٰٓ
Then Musa returned
Musai
ilā
إِلَىٰ
to
tek
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
populli i tij
ghaḍbāna
غَضْبَٰنَ
angry
i zemëruar
asifan
أَسِفًاۚ
(and) sorrowful
i pikëlluar.
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"O populli im!
alam
أَلَمْ
Did not
A nuk
yaʿid'kum
يَعِدْكُمْ
promise you
ju premtoi ju
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
waʿdan
وَعْدًا
a promise
një premtim
ḥasanan
حَسَنًاۚ
good?
të mirë?
afaṭāla
أَفَطَالَ
Then, did seem long
Vallë a është dukur i gjatë
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
për ju
l-ʿahdu
ٱلْعَهْدُ
the promise
premtimi
am
أَمْ
or
apo
aradttum
أَرَدتُّمْ
did you desire
ju dëshiruat
an
أَن
that
yaḥilla
يَحِلَّ
descend
të bie
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
ghaḍabun
غَضَبٌ
(the) Anger
(një) zemërim
min
مِّن
of
nga
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
fa-akhlaftum
فَأَخْلَفْتُم
so you broke
prandaj ju e thyet
mawʿidī
مَّوْعِدِى
(the) promise to me?"
premtimin tim?"

Faraja's Moosaaa ilaa qawmihee ghadbaana asifaa; qaala yaa qawmi alam ya'idkum Rabbukum wa'dan hasanaa; afataala 'alaikumul 'ahdu am arattum ai yahilla 'alaikum ghadabum mir Rabbikum fa akhlaftum maw'idee (Ṭāʾ Hāʾ 20:86)

English Sahih:

So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?" (Taha [20] : 86)

Sherif Ahmeti:

Musai u kthye te populli i vet i hidhëruar e i pikëlluar dhe tha: “O populli im, a nuk u premtoi juve Zoti juaj premtim të mirë, a mos u bë kohë e gjatë e ju e harruat premtimin, ose dëshiruat të ju godasë hidhërimi nga Zoti juaj, andaj e thyet besën që ma keni dhënë?” (Taha [20] : 86)

1 Feti Mehdiu

Dhe Musa u kthye i hidhëruar dhe i demoralizuar te populli i vet. “O populli im, - u tha, - a nuk ju dha Zoti juaj premtim të bukur, a u bë kohë e gjatë për ju apo ndoshta doni t’ju gjejë hidhërim i Zotit tuaj, prandaj nuk e keni mbajtur premtimin që ma dhatë!”