قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ( الأنبياء: ١٠٨ )
qul
قُلْ
Say
Thuaj
innamā
إِنَّمَا
"Only
"Vetëm
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
(më) shpallet
ilayya
إِلَىَّ
to me
mua
annamā
أَنَّمَآ
that
se
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
Zoti juaj
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
(është) Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One;
Një.
fahal
فَهَلْ
so will
Pra a
antum
أَنتُم
you
(do të jeni) ju
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
submit (to Him)?"
të nënshtruar?"
Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:108)
English Sahih:
Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" (Al-Anbya [21] : 108)
Sherif Ahmeti:
Thuaj: “Mua më shpallet se Zoti i juaji është vetëm një Zot, e ju a po dorëzoheni?” (Al-Anbya [21] : 108)