Skip to main content

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٤ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
Ne bëmë
libasharin
لِبَشَرٍ
for any man
për (asnjë) njeri
min
مِّن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
l-khul'da
ٱلْخُلْدَۖ
[the] immortality
përhershmërinë.
afa-in
أَفَإِي۟ن
so if
Pra nëse
mitta
مِّتَّ
you die
ti vdes
fahumu
فَهُمُ
then (would) they
atëherë ata
l-khālidūna
ٱلْخَٰلِدُونَ
live forever?
(do të jenë) të gjithmonshëm?

Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:34)

English Sahih:

And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die – would they be eternal? (Al-Anbya [21] : 34)

Sherif Ahmeti:

Ne, asnjë njeri para teje (Muhammed) nuk i dhamë jetë të përhershme, e nëse ti vdes, a mos do të mbesin ata përgjithmonë (Al-Anbya [21] : 34)

1 Feti Mehdiu

Edhe përpara teje asnjë njeriu nuk e kemi të pavdekshëm, e nëse ti vdes, a thua ata do të jetojnë përgjithmonë