Skip to main content
وَمَا
Und nicht
جَعَلْنَا
machten wir
لِبَشَرٍ
für ein menschliches Wesen
مِّن
von
قَبْلِكَ
vor dir
ٱلْخُلْدَۖ
ewiges Leben.
أَفَإِي۟ن
So wenn
مِّتَّ
du stirbst,
فَهُمُ
(werden) sie
ٱلْخَٰلِدُونَ
Ewigbleibende (sein)?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben für kein menschliches Wesen vor dir ewiges Leben bestimmt. Wenn du nun stirbst, werden sie dann ewig leben?

1 Amir Zaidan

Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit. Wenn du sterben wirst, werden sie etwa dann die Ewigen sein?!

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir haben für keinen Menschen vor dir bestimmt, ewig zu leben. Wenn du nun stirbst, sollten sie dann ewig leben?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir gewährten keinem Menschenwesen vor dir das ewige Leben. Als ob sie es wären, die ewig leben könnten, wenn du gestorben wärst!