Skip to main content

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۗ اَفَا۟ىِٕنْ مِّتَّ فَهُمُ الْخٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٤ )

And not
وَمَا
Und nicht
We made
جَعَلْنَا
machten wir
for any man
لِبَشَرٍ
für ein menschliches Wesen
before you
مِّن
von
before you
قَبْلِكَ
vor dir
[the] immortality
ٱلْخُلْدَۖ
ewiges Leben.
so if
أَفَإِي۟ن
So wenn
you die
مِّتَّ
du stirbst,
then (would) they
فَهُمُ
(werden) sie
live forever?
ٱلْخَٰلِدُونَ
Ewigbleibende (sein)?

Wa Mā Ja`alnā Libasharin Min Qablika Al-Khulda 'Afa'īn Mitta Fahum Al-Khālidūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:34)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben für kein menschliches Wesen vor dir ewiges Leben bestimmt. Wenn du nun stirbst, werden sie dann ewig leben? ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 34)

English Sahih:

And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die – would they be eternal? ([21] Al-Anbya : 34)

1 Amir Zaidan

Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit. Wenn du sterben wirst, werden sie etwa dann die Ewigen sein?!