Skip to main content

۞ وَلَقَدْ اٰتَيْنَآ اِبْرٰهِيْمَ رُشْدَهٗ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهٖ عٰلِمِيْنَ   ( الأنبياء: ٥١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
Ne i dhamë
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Ibrahimit
rush'dahu
رُشْدَهُۥ
his guidance
udhëzimin e tij
min
مِن
before
nga
qablu
قَبْلُ
before
përpara
wakunnā
وَكُنَّا
and We were
dhe Ne ishim
bihi
بِهِۦ
about him
për të
ʿālimīna
عَٰلِمِينَ
Well-Knowing
të Ditur.

Wa laqad aatainaaa Ibraaheema rushdahoo min qablu wa kunnaa bihee 'aalimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:51)

English Sahih:

And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing (Al-Anbya [21] : 51)

Sherif Ahmeti:

Ne i dhamë Ibrahimit herët të mbarën, sepse Ne kemi njohur mirë atë (ia dhamë të mbarën se e meritoi) (Al-Anbya [21] : 51)

1 Feti Mehdiu

Ne qysh më hert Ibrahimit i kemi dhënë urtësi dhe e kemi njohur shumë mirë