Skip to main content

وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ   ( الأنبياء: ٧٧ )

wanaṣarnāhu
وَنَصَرْنَٰهُ
And We helped him
Dhe Ne e ndihmuam atë
mina
مِنَ
from
nga
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
populli
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
përgënjeshtruan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
dëshmitë Tona.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
Vërtet ata
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
qawma
قَوْمَ
a people
një popull
sawin
سَوْءٍ
evil
i lig
fa-aghraqnāhum
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so We drowned them
prandaj Ne i fundosëm ata
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
të gjithë.

Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een (al-ʾAnbiyāʾ 21:77)

English Sahih:

And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. (Al-Anbya [21] : 77)

Sherif Ahmeti:

Ne e mbrojtëm atë prej atij populli që përgënjeshtronte argumentet Tona, vërtet ai ishte popull i keq, prandaj i përmbytëm të gjithë ata (Al-Anbya [21] : 77)

1 Feti Mehdiu

Dhe i ndihmuam kundër njerëzve të cilët i konsideronin argumentet tona të pavërteta. Ata ishin njerëz të këqij, prandaj të gjithë i mbytëm në ujë