وَدَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمٰنِ فِى الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ فِيْهِ غَنَمُ الْقَوْمِۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شٰهِدِيْنَ ۖ ( الأنبياء: ٧٨ )
wadāwūda
وَدَاوُۥدَ
And Dawud
Edhe Davudin
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
dhe Sulejmanin
idh
إِذْ
when
kur
yaḥkumāni
يَحْكُمَانِ
they judged
ata dy gjykuan
fī
فِى
concerning
për
l-ḥarthi
ٱلْحَرْثِ
the field
arën
idh
إِذْ
when
kur
nafashat
نَفَشَتْ
pastured
kullotën
fīhi
فِيهِ
in it
në të
ghanamu
غَنَمُ
sheep
dhentë
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
(of) a people
e popullit
wakunnā
وَكُنَّا
and We were
dhe Ne ishim
liḥuk'mihim
لِحُكْمِهِمْ
to their judgment
të gjykimit të tyre
shāhidīna
شَٰهِدِينَ
witness
Dëshmues.
Wa Daawooda wa Sulaimaana iz yahkumaani fil harsi iz nafashat feehi ghanamul qawmi wa kunnaa lihukmihim shaahideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:78)
English Sahih:
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field – when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement. (Al-Anbya [21] : 78)
Sherif Ahmeti:
(Përkjto) Davudin e Sulejmanin kur pleqëronin për çëshjen e bimës (mbjelljes) të cilën delet e ati populli e kishin kullotur natën, e Ne ishim përcjellës të gjykimit të tyre (Al-Anbya [21] : 78)