فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ فَكَشَفْنَا مَا بِهٖ مِنْ ضُرٍّ وَّاٰتَيْنٰهُ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَذِكْرٰى لِلْعٰبِدِيْنَ ۚ ( الأنبياء: ٨٤ )
fa-is'tajabnā
فَٱسْتَجَبْنَا
So We responded
Menjëherë Ne iu përgjigjëm
lahu
لَهُۥ
to him
atij
fakashafnā
فَكَشَفْنَا
and We removed
dhe Ne larguam
mā
مَا
what
arë çfarë
bihi
بِهِۦ
(was) on him
(ishte) në të
min
مِن
of
nga
ḍurrin
ضُرٍّۖ
(the) adversity
fatkeqësia.
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
Dhe Ne i dhamë atij
ahlahu
أَهْلَهُۥ
his family
familjen e tij
wamith'lahum
وَمِثْلَهُم
and (the) like thereof
dhe aq sa ishin ata
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them
me ta
raḥmatan
رَحْمَةً
(as) Mercy
si mëshirë
min
مِّنْ
from Ourselves
nga
ʿindinā
عِندِنَا
from Ourselves
Ne
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
dhe një përkujtim
lil'ʿābidīna
لِلْعَٰبِدِينَ
for the worshippers
për adhuruesit.
Fastajabnaa lahoo fakashaf naa maa bihee min durrinw wa aatainaahu ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatam min 'indinaa wa zikraa lil'aabideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:84)
English Sahih:
So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allah]. (Al-Anbya [21] : 84)
Sherif Ahmeti:
Ne iu përgjegjëm atij nga mëshira e Jonë, ia hoqëm ato vështirësi që i kishte, ia dhamë familjen e tij dhe aq sa ishin ata, dhe bëmë prkujtim për të devotshmit (Al-Anbya [21] : 84)