Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يُّرِيْدُ   ( الحج: ١٦ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Dhe kështu
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We sent it down
Ne e kemi zbritur atë (Kur'anin)
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
(as) clear Verses
me ajete
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
(as) clear Verses
të qarta
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yahdī
يَهْدِى
guides
udhëzon
man
مَن
whom
atë që
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
Ai dëshiron.

Wa kazaalika anzalnaahu aayaatim baiyinaatinw wa annal laaha yahdee mai yureed (al-Ḥajj 22:16)

English Sahih:

And thus have We sent it [i.e., the Quran] down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends. (Al-Hajj [22] : 16)

Sherif Ahmeti:

Dhe kështu Ne e zbritëm këtë (Kur’anin) plot me argumente të qarta, dhe se All-llahu vë në rrugë të drejtë atë që do (Al-Hajj [22] : 16)

1 Feti Mehdiu

Dhe ashtu Ne shpallim argumente të qarta, dhe All-llahu udhëzon kë të dojë