لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ( الحج: ٣٣ )
lakum
لَكُمْ
For you
Për ju
fīhā
فِيهَا
therein
në to
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
(ka) dobi
ilā
إِلَىٰٓ
for
për
ajalin
أَجَلٍ
a term
një afat
musamman
مُّسَمًّى
appointed;
të caktuar
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
maḥilluhā
مَحِلُّهَآ
their place of sacrifice
vendi i tyre (për flijim)
ilā
إِلَى
(is) at
(është) tek
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
Shtëpia
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
the Ancient
e Lashtë.
Lakum feehaa manaafi'u ilaaa ajalim musamman summa mahilluhaaa ilal Baitil 'Ateeq (al-Ḥajj 22:33)
English Sahih:
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. (Al-Hajj [22] : 33)
Sherif Ahmeti:
Ju keni dobi nga ato (shenja - kurbanë) për një kohë të caktuar, e pataj vendi i tyre është te shtëpia e lashtë (Al-Hajj [22] : 33)