Skip to main content

فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِيْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَ  ( المؤمنون: ١١٠ )

fa-ittakhadhtumūhum
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ
But you took them
Por ju i morët ata
sikh'riyyan
سِخْرِيًّا
(in) mockery
(me) tallje
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
derisa
ansawkum
أَنسَوْكُمْ
they made you forget
ata ju bënë të harroni
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
përkujtimin Tim
wakuntum
وَكُنتُم
and you used (to)
dhe ju ishit
min'hum
مِّنْهُمْ
at them
me ta
taḍḥakūna
تَضْحَكُونَ
laugh
qeshnit.

Fattakhaztumoohum sikhriyyan hattaaa ansawkum zikree wa kuntum minhum tadhakoon (al-Muʾminūn 23:110)

English Sahih:

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. (Al-Mu'minun [23] : 110)

Sherif Ahmeti:

E ju i patët tallur ata, sa që ajo tallje bëri që të harronin përkujtimin ndaj Meje, madje edhe qeshnit me ta (Al-Mu'minun [23] : 110)

1 Feti Mehdiu

Ju i keni marrë për tallje, si të magjepsur, sa që patët harruar vërejtjen time dhe i keni përqeshur