Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ  ( المؤمنون: ١٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
Dhe sigurisht
khalaqnā
خَلَقْنَا
We (have) created
Ne kemi krijuar
fawqakum
فَوْقَكُمْ
above you
mbi ju
sabʿa
سَبْعَ
seven
shtatë
ṭarāiqa
طَرَآئِقَ
paths
shtresa qiejsh
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
kunnā
كُنَّا
We are
Ne jemi
ʿani
عَنِ
of
ndaj
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
krijimit
ghāfilīna
غَٰفِلِينَ
unaware
të shkujdesur.

Wa laqad khalaqnaa fawqakum sab'a taraaa'iqa wa maa kunnaa 'anil khalqi ghaafileen (al-Muʾminūn 23:17)

English Sahih:

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. (Al-Mu'minun [23] : 17)

Sherif Ahmeti:

Ne krijuam mbi ju shtatë palë (qiej) dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që krijuam (Al-Mu'minun [23] : 17)

1 Feti Mehdiu

Ne kemi krijuar përmbi ju shtatë rrugë dhe nuk jemi të pakujdesshëm ndaj asaj që kemi krijuar